Texto e paratexto. Tradución e Paratradución XMG Vilariño Viceversa. Revista galega de tradución, 31-40, 2004 | 67 | 2004 |
Traducir a Literatura do Holocausto: Traducción/Paratraducción de Se questo è un uomo de Primo Levi X GARRIDO VILARIÑO Traducir a literatura do holocausto: traducción/paratraducción de se questo …, 2004 | 25 | 2004 |
The paratranslation of the works of Primo Levi XM Garrido Vilariño Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions …, 2011 | 22 | 2011 |
Ideología y traducción: la paratraducción XM Garrido Vilariño Lenguas en contexto 4, 52-59, 2007 | 18 | 2007 |
Análisis de la traducción/paratraducción de" Se questo è un uomo" al castellano XMG Vilariño La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y …, 2012 | 12 | 2012 |
Traducción & Paratraducción I: líneas de investigación J Yuste Frías, XM Garrido Vilariño, EC Bourgoin Vergondy, ... Tradución e lingüística, 2022 | 6* | 2022 |
Recepción das traducións galegas da Literatura do Holocausto dirixidas ao público xuvenil XM Garrido Vilariño Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil. Vigo …, 2006 | 5 | 2006 |
A revista Grial, introductora de literaturas alleas: panorama das traduccións ó galego (ámbito francófono) XMG Vilariño, AL Alonso Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación, 85-96, 1999 | 5 | 1999 |
El editor como paratraductor en la industria cultural: el caso de la recepción de" Se questo è un uomo" en Francia XMG Vilariño Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis, 49-61, 2014 | 4 | 2014 |
A paratradución, entre a ideoloxía ea tradución XMG Vilariño Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation, 93-106, 2010 | 4 | 2010 |
L'image des interprètes dans les films de l'Holocauste : du casque au visage XMG Vilariño Anales de Filología Francesa 12 (12), 151-175, 2004 | 4 | 2004 |
El traductor: un agente de normalización lingüística en las lenguas minorizadas XMG Vilariño, AL Alonso La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción: actas de los …, 1997 | 4 | 1997 |
" Die o Aufgabe cometido des de Übersetzers quen traduce" Von de Walter Benjamin B Baltrusch, XMG Vilariño, SM Küpper Viceversa. Revista galega de tradución, 79-104, 2007 | 3 | 2007 |
Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación JY Frías, XMG Vilariño Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación, 2022 | 2 | 2022 |
Paratraducción: la traducción hecha realidad XMG Vilariño Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación, 65-80, 2022 | 2 | 2022 |
Os límites do cinema documental na representación do Holocausto: o modelo de Shoah como tradución/paratradución do acontecemento XMG Vilariño Lecturas, imágenes: revista de poética del cine, 29-47, 2007 | 2 | 2007 |
Traducir a literatura do holocausto: traducción/paratraducción de se questo è un uomo de primo levi XMG Vilariño Universidade de Vigo, 2004 | 2 | 2004 |
O fantasma da ópera, Gaston Leroux XMG Vilariño, AL Alonso Viceversa. Revista galega de tradución, 187-192, 1998 | 2 | 1998 |
O tradutor holístico: a edición de Se isto é un home XMG Vilariño Viceversa. Revista galega de tradución, 363-373, 2021 | 1 | 2021 |
Holocausto y Memoria: investigación y formación en Galicia XM Garrido Vilariño, Ó Ferreiro Vázquez, ML Rodríguez Travieso Universidad Sevilla, 2020 | 1 | 2020 |