Seguir
Xoán Manuel Garrido Vilariño
Xoán Manuel Garrido Vilariño
E-mail confirmado em uvigo.es
Título
Citado por
Citado por
Ano
Texto e paratexto. Tradución e Paratradución
XMG Vilariño
Viceversa. Revista galega de tradución, 31-40, 2004
672004
Traducir a Literatura do Holocausto: Traducción/Paratraducción de Se questo è un uomo de Primo Levi
X GARRIDO VILARIÑO
Traducir a literatura do holocausto: traducción/paratraducción de se questo …, 2004
252004
The paratranslation of the works of Primo Levi
XM Garrido Vilariño
Translating Dialects and Languages of Minorities. Challenges and Solutions …, 2011
222011
Ideología y traducción: la paratraducción
XM Garrido Vilariño
Lenguas en contexto 4, 52-59, 2007
182007
Análisis de la traducción/paratraducción de" Se questo è un uomo" al castellano
XMG Vilariño
La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y …, 2012
122012
Traducción & Paratraducción I: líneas de investigación
J Yuste Frías, XM Garrido Vilariño, EC Bourgoin Vergondy, ...
Tradución e lingüística, 2022
6*2022
Recepción das traducións galegas da Literatura do Holocausto dirixidas ao público xuvenil
XM Garrido Vilariño
Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil. Vigo …, 2006
52006
A revista Grial, introductora de literaturas alleas: panorama das traduccións ó galego (ámbito francófono)
XMG Vilariño, AL Alonso
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación, 85-96, 1999
51999
El editor como paratraductor en la industria cultural: el caso de la recepción de" Se questo è un uomo" en Francia
XMG Vilariño
Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis, 49-61, 2014
42014
A paratradución, entre a ideoloxía ea tradución
XMG Vilariño
Soldando sal: Galician studies in translation and paratranslation, 93-106, 2010
42010
L'image des interprètes dans les films de l'Holocauste : du casque au visage
XMG Vilariño
Anales de Filología Francesa 12 (12), 151-175, 2004
42004
El traductor: un agente de normalización lingüística en las lenguas minorizadas
XMG Vilariño, AL Alonso
La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción: actas de los …, 1997
41997
" Die o Aufgabe cometido des de Übersetzers quen traduce" Von de Walter Benjamin
B Baltrusch, XMG Vilariño, SM Küpper
Viceversa. Revista galega de tradución, 79-104, 2007
32007
Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación
JY Frías, XMG Vilariño
Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación, 2022
22022
Paratraducción: la traducción hecha realidad
XMG Vilariño
Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación, 65-80, 2022
22022
Os límites do cinema documental na representación do Holocausto: o modelo de Shoah como tradución/paratradución do acontecemento
XMG Vilariño
Lecturas, imágenes: revista de poética del cine, 29-47, 2007
22007
Traducir a literatura do holocausto: traducción/paratraducción de se questo è un uomo de primo levi
XMG Vilariño
Universidade de Vigo, 2004
22004
O fantasma da ópera, Gaston Leroux
XMG Vilariño, AL Alonso
Viceversa. Revista galega de tradución, 187-192, 1998
21998
O tradutor holístico: a edición de Se isto é un home
XMG Vilariño
Viceversa. Revista galega de tradución, 363-373, 2021
12021
Holocausto y Memoria: investigación y formación en Galicia
XM Garrido Vilariño, Ó Ferreiro Vázquez, ML Rodríguez Travieso
Universidad Sevilla, 2020
12020
O sistema não pode executar a operação agora. Tente novamente mais tarde.
Artigos 1–20