Seguir
MARCUS VINICIUS BATISTA NASCIMENTO
MARCUS VINICIUS BATISTA NASCIMENTO
Departamento de Psicologia, Universidade Federal de São Carlos
E-mail confirmado em ufscar.br
Título
Citado por
Citado por
Ano
Interpretação da língua brasileira de sinais a partir do gênero jornalístico televisivo: elementos verbo-visuais na produção de sentidos
MVB Nascimento
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2011
572011
Formação de intérpretes de libras e língua portuguesa: encontros de sujeitos, discursos e saberes
MVB Nascimento
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2016
482016
Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro
VR de Oliveira Martins, V Nascimento
Cadernos de Tradução 35 (esp. 2), 78-112, 2015
482015
Tradução audiovisual e o direito à cultura: o caso da comunidade surda
V Nascimento, TC Nogueira
PERcursos Linguísticos 9 (21), 105-132, 2019
292019
Dimensão ergo-dialógica do trabalho do tradutor intérprete de Libras/Português: dramáticas do uso de si e debate de normas no ato interpretativo
V Nascimento
Revista Brasileira de Linguística Aplicada 14, 1121-1150, 2014
28*2014
Janelas de libras e gêneros do discurso: apontamentos para a formação e atuação de tradutores de língua de sinais
V Nascimento
Trabalhos em Linguística Aplicada 56, 461-492, 2017
272017
Gêneros do discurso e verbo-visualidade: dimensões da linguagem para a formação de tradutores/intérpretes de Libras/Português
V Nascimento
Dialogismo: teoria e (m) prática. São Paulo: Terracota Editora, 213-231, 2014
212014
Interpretação da Libras para o português na modalidade oral: considerações dialógicas
V Nascimento
Tradução & Comunicação 24, 2012
152012
Processos de produção e legitimação de saberes para o currículo de pós em libras na formação de intérpretes para uma especialização
NA ALBRES, V NASCIMENTO
Anais do Congresso de Tradutores intérpretes de Língua de sinais–UFSC, 2010
132010
O eu-para-mim de intérpretes de língua de sinais experientes em formação
V Nascimento
Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso 13, 104-122, 2018
92018
Consumo da cultura audiovisual por surdos: perfil sociolinguístico e questões para planejamento de políticas linguísticas e de tradução
V Nascimento
Travessias Interativas, 386-406, 2020
82020
Contribuições bakhtinianas para o estudo da interpretação da língua de sinais
V Nascimento
Tradterm 21, 213-236, 2013
82013
Da norma legislativa à atividade interpretativa: acessibilidade comunicacional de surdos à mídia televisiva
V Nascimento
Diálogos em estudos da tradução e interpretação de língua de sinais …, 2016
72016
Interpretação do português para a Libras no Programa Roda Viva da TV Cultura: aspectos e estratégias do trabalho em equipe
V Nascimento, N Nascimento
Revista (Con) textos linguísticos 15 (32), 128-148, 2021
62021
Presença da tradução e da interpretação das línguas de sinais no “grande tempo” da cultura
V Nascimento
Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso 13, 5-15, 2018
62018
Tradução, criação e poesia: descortinando desafios do processo tradutório da Língua Portuguesa (LP) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras)
V Nascimento, VRO Martins, RR Segala
Domínios de Lingu@ gem 11 (5), 1850-1874, 2017
62017
Interpretação de conferências: diferenças e semelhanças na atuação de intérpretes de línguas de sinais de línguas orais na cabine
V Nascimento, T NOGUEIRA
VIII Congresso Internacional da ABRATES, 2017
62017
Tradutor Intérprete de Libras/Português: formação política e política de formação
MVB Nascimento
Libras em estudo: tradução/interpretação, 57-71, 2012
62012
Formação de intérpretes educacionais de Libras: entre concepções e propostas de curso de extensão universitária
MVB NASCIMENTO, TC Bezerra, NA ALBRES, VA SANTIAGO
Anais do V Congresso Brasileiro de Educação Especial. São Carlos: UFSCar, 2012
62012
Habilitação, reabilitação e inclusão: o que os sujeitos surdos pensam do trabalho fonoaudiológico?
V Nascimento, MC de Moura
Revista de Ciências Humanas 52, 1-19, 2018
52018
O sistema não pode executar a operação agora. Tente novamente mais tarde.
Artigos 1–20