Seguir
Thiago A. S. Pardo
Título
Citado por
Citado por
Ano
Contributions to the study of fake news in portuguese: New corpus and automatic detection results
RA Monteiro, RLS Santos, TAS Pardo, TA De Almeida, EES Ruiz, ...
Computational Processing of the Portuguese Language: 13th International …, 2018
1882018
Towards brazilian portuguese automatic text simplification systems
SM Aluísio, L Specia, TAS Pardo, EG Maziero, RPM Fortes
Proceedings of the eighth ACM symposium on Document engineering, 240-248, 2008
1712008
Towards automatically filtering fake news in Portuguese
RM Silva, RLS Santos, TA Almeida, TAS Pardo
Expert Systems with Applications 146, 113199, 2020
1572020
Facilita: reading assistance for low-literacy readers
WM Watanabe, AC Junior, VR Uzêda, RPM Fortes, TAS Pardo, ...
Proceedings of the 27th ACM international conference on Design of …, 2009
1562009
An evaluation of the Brazilian Portuguese LIWC dictionary for sentiment analysis
P Balage Filho, TAS Pardo, S Aluísio
Proceedings of the 9th Brazilian Symposium in Information and Human Language …, 2013
1512013
A base de dados lexical e a interface web do TeP 2.0: thesaurus eletrônico para o Português do Brasil
EG Maziero, TAS Pardo, A Di Felippo, BC Dias-da-Silva
Companion Proceedings of the XIV Brazilian Symposium on Multimedia and the …, 2008
1472008
CSTnews-a discourse-annotated corpus for single and multi-document summarization of news texts in Brazilian Portuguese
PCF Cardoso, EG Maziero, MLC Jorge, EMR Seno, A Di Felippo, ...
Proceedings of the 3rd RST Brazilian Meeting, 88-105, 2011
1392011
GistSumm: A summarization tool based on a new extractive method
TAS Pardo, LHM Rino, MGV Nunes
International Workshop on Computational Processing of the Portuguese …, 2003
1272003
Supporting the adaptation of texts for poor literacy readers: a text simplification editor for brazilian portuguese
A Candido Jr, EG Maziero, L Specia, C Gasperin, T Pardo, S Aluisio
Proceedings of the Fourth Workshop on Innovative Use of NLP for Building …, 2009
1062009
A machine learning approach to automatic term extraction using a rich feature set
M Conrado, T Pardo, SO Rezende
Proceedings of the 2013 NAACL HLT student research workshop, 16-23, 2013
992013
Building a Brazilian Portuguese parallel corpus of original and simplified texts
HM Caseli, TF Pereira, L Specia, TAS Pardo, C Gasperin, SM Aluísio
Advances in Computational Linguistics, Research in Computer Science 41, 59-70, 2009
902009
Complex networks analysis of manual and machine translations
DR Amancio, L Antiqueira, TAS Pardo, L da F. COSTA, ON Oliveira Jr, ...
International Journal of Modern Physics C 19 (04), 583-598, 2008
682008
On the development and evaluation of a Brazilian Portuguese discourse parser
TAS Pardo, MGV Nunes
Revista de Informática Teórica e Aplicada 15 (2), 43-64, 2008
662008
NILC_USP: An improved hybrid system for sentiment analysis in twitter messages
P Balage Filho, L Avanço, T Pardo, MGV Nunes
Proceedings of the 8th International Workshop on Semantic Evaluation …, 2014
632014
Experiments with CST-based multidocument summarization
MLC Jorge, T Pardo
Proceedings of TextGraphs-5-2010 Workshop on Graph-based Methods for Natural …, 2010
612010
CSTNews: um córpus de textos jornalísticos anotados segundo a teoria discursiva multidocumento CST (Cross-document Structure Theory
P Aleixo, TAS Pardo
612008
Métodos para análise discursiva automática
TAS Pardo
Universidade de São Paulo, 2005
592005
Opinion summarization methods: Comparing and extending extractive and abstractive approaches
REL Condori, TAS Pardo
Expert Systems with Applications 78, 124-134, 2017
582017
DiZer: An automatic discourse analyzer for Brazilian Portuguese
TAS Pardo, M das Graças Volpe Nunes, LHM Rino
Advances in Artificial Intelligence–SBIA 2004: 17th Brazilian Symposium on …, 2004
582004
Using metrics from complex networks to evaluate machine translation
DR Amancio, MGV Nunes, ON Oliveira Jr, TAS Pardo, L Antiqueira, ...
Physica A: Statistical Mechanics and its Applications 390 (1), 131-142, 2011
562011
O sistema não pode executar a operação agora. Tente novamente mais tarde.
Artigos 1–20